Removed previously commented working text.

git-svn-id: http://svn.linuxfromscratch.org/LFS/trunk/BOOK@8699 4aa44e1e-78dd-0310-a6d2-fbcd4c07a689
This commit is contained in:
DJ Lucas 2008-10-25 21:38:03 +00:00
parent 7f89db8a15
commit bc811649e1

View File

@ -41,13 +41,6 @@
<sect2 role="installation">
<title>Installation of Man-DB</title>
<!-- <para>Two adjustments need to be made to the sources of Man-DB.</para>
<para>The first change is a <command>sed</command> substitution to delete
the <quote>/usr/man</quote> and <quote>/usr/local/man</quote> lines in
the <filename>man_db.conf</filename> file to prevent redundant results
when using programs such as <command>whatis</command>:</para> -->
<para>LFS creates <filename>/usr/man</filename> and
<filename>/usr/local/man</filename> as symlinks. Remove them from the
<filename>man_db.conf</filename> file to prevent redundant
@ -115,52 +108,7 @@
<sect2>
<title>Non-English Manual Pages in LFS</title>
<!--
<para>Some packages provide UTF-8 manual pages, which previous versions of
<application>Man-DB</application> were unable to display correctly because
the expected (8-bit) encoding for each language was hard-coded in the
source of <application>Man-DB</application>.
<application>Man-DB</application> now uses the extension of the directory
name in order to determine the encoding of the manual pages stored within.
If no extension exists, <application>Man-DB</application> uses a built-in
table (see below) to determine the encoding. E.g., because of "UTF-8" in
the directory name, it knows that all manual pages residing in
<filename class="directory">/usr/share/man/fr.UTF-8</filename> are UTF-8
encoded and, according to the built-in table, expects all manual pages
residing in <filename class="directory">/usr/share/man/ru</filename> to
be encoded using KOI8-R.</para>
<para>Linux distributions have different policies concerning the character
encoding in which manual pages are stored in the filesystem. E.g., RedHat
stores all manual pages in UTF-8, while Debian previously used
language-specific (mostly 8-bit) encodings. Many other distributions simply
ignore the problem all together. LFS also used the legacy encodings in
previuos versions of the book. This was chosen because of the ease of
configuration associated with <application>Man-DB</application>.
Additionally, <application>Man-DB</application> provided support for
Chinese and Japanese locales, and limited support for Korean, whereas
<application>Man</application> did not at that time.</para>
<para>In contrast, the setup in Fedora Core expects all manual pages
to be UTF-8 encoded, and stored in directories without suffixes.
Disagreement about the expected encoding of manual pages amongst
distribution vendors, has led to confusion for upstream package maintainers.
Some packages contain, UTF-8 manual pages, while others ship with manual
pages in legacy encodings. Unlike the
<application>Man</application>/<application>Groff</application> setup in
Fedora Core, <application>Man-DB</application> can make very good decisions
about the on disk encoding and present the information to the user in their
prefered format, without complex configurations.</para>
<para><application>Man-DB</application> has, for the most part, made this
problem completely transparent to end users, as long as the manual pages
are installed into the correct directory. There may be times, however,
where one encoding is preferred over the other. For this purpose, the
<command>convert-mans</command> script was written. It will convert manual
pages to another encoding before (or after) installation. Install the
<command>convert-mans</command> script with the following
instructions:</para>
-->
<para>Some packages provide non-English manual pages. They are displayed
correctly only if their location and encoding matches the expectation of
the "man" program. However, different Linux distributions have different